毕竟版权不仅仅是电影而已,周边也是。
天娱十分看好楚铭这篇中的构架,想将其作为自己一个标志性系列电影打造,去抢占国外的市场。
虽然华国很强大,但是海外市场也很广阔。特别是米国,是世界第二大经济体。
华国的电影产业十分成熟,国内市场已经被瓜分的差不多,海外市场自然是各大娱乐公司争相抢夺的新战场。
他们有注意海外的文学作品,但显然每个国家已经成名的作者都更倾向于将自己的作品给自己国家的娱乐公司代理——如果有靠谱的娱乐公司的话。就算本国没有靠谱的娱乐公司,他们也会倾向于向同样人种的国家。
并非种族歧视,不过是心理认同而已。
华国的娱乐公司想要好剧本,还是得从华国自己身上找。华国的作家们,也会写许多海外背景的,这些就是他们的剧本来源之一。
当然,另一大来源是他们自己的编剧所创造出来的“流水线”剧本。
楚铭这本很符合外国人的口味,现在翻译版本已经陆续在世界文网上放出,反响比在华国还要更强烈一些——一个华国人写的外国英雄,而不是外国背景的华国英雄,甚至这个主角还没有任何关于华国的背景,让外国人觉得惊奇且舒坦。
没错,就是舒坦。
他们一边嫉妒着华国的强大,排斥着这个和自己不同的人种所建立起来的强大国度,并且各种阴谋论脑补,一边又希望在这个国度得到认同。
同样是本土化的英雄,自己国家写的,就是没有别的国家的人写的受欢迎,而华国人写的外国英雄,在外国人中最受欢迎。
楚铭的连免费章节还没翻译完,外国读者们已经把楚铭称之为“米国人的好朋友,一个具有公正眼光的华国人”。
楚铭现在已经能熟练的阅读外国通俗的文字,他看到评论后心想,这大概就跟前世自己国家引进的好莱坞电影,即使是坨屎,只要里面引入了华国元素且华国人还是正面形象,就会在华国票房大爆一样。
那时候的我们,需要强国的认同。
就像是现在的外国,需要我们的认同。
何况他的在华国照样受欢迎,不是一坨屎。
天娱也是敏锐的觉察到了这一点,在其他大娱乐公司还在观望的时候,抢先用优厚的条款,签下了这本书所有相关版权合作合同。
本来包兴还想在细节上多拉锯一下,就跟菜市场买菜一样,坐地还钱。不过楚铭因为两束玫瑰花,意外获得了他妻子和大儿媳的好感,包兴被他老婆唠叨了一宿,说“不准欺负小楚”。
于是便省略了中间扯皮的过程,直接拿出了最终条款。
肖晟也厚道,看条款不错,直接签了。
两人都干脆的很。
包兴看着肖晟担任楚铭经纪人的职务——甚至合同上他也有签名,其合同条款中肖晟的角色就是经纪人,包兴忍不住擦了擦眼镜。
他本来只以为肖晟照顾楚铭是因为楚铭父母曾经和肖晟的父母是好友,现在看来,两人关系可比单纯长辈是好友这种关系要好太多。
只是为什么前些年他没有听说过这个人?